Prevod od "pustite nas" do Brazilski PT


Kako koristiti "pustite nas" u rečenicama:

Ako mi ne verujete, pustite nas da odemo tamo i saznamo!
Se não acredita em mim, deixa a gente usar as coordenadas ir lá e descobrir!
Onda je zadržite za sebe, i pustite nas da jedemo.
Então sugiro que você o guarde, e nos deixe comer.
Pustite nas da radimo svoj posao.
Pai, estou aqui! -Deixe-nos trabalhar, senhora.
Najbolje što možete da uradite sada je da pustite nas da vas vodimo kroz ovo.
A melhor coisa para você nesse momento, é nos deixar guiá-los através disso.
Zahtevam da vratite sve što ste nam uzeli, i pustite nas da se vratimo kuæi.
Exijo que devolvam tudo o que nos foi retirado e que nos permitam voltar a casa.
Ali pustite nas da donesemo vino.
Mas pelo menos deixa a gente levar o vinho.
Vi samo lezite i pustite nas da radimo svoj posao.
Deite-se. Deixe-nos fazer o nosso trabalho.
Pustite nas da radimo svoj posao, gospodine.
Deixe-nos fazer o nosso trabalho, senhor.
Preklinjem vas, okružite se agentima i pustite nas da radimo.
Eu lhe imploro. Cerque-se com o máximo de segurança que tolerar e deixe-nos fazer o nosso trabalho.
Sada se odmaknite i pustite nas da radimo.
Agora sai fora e deixe a gente trabalhar
Pustite nas da srušimo onu sondu ili æemo svi biti u velikoj nevolji.
Deixem-nos destruir esta sonda ou estaremos todos com problemas.
Pustite nas da malo plivamo prije nego dobijemo srèani udar.
Deixe-nos fazer um nado de costas antes de pegarmos uma insolação.
Devojke vi se opustite i pustite nas muškobanjaste po torbe.
Oh, vocês relaxem, meninas, e deixem que as "butches" descarregam o furgão
Da niste sluèajno voljni da kupite još dve utoke od našeg dela plena za sat i pustite nas da vam pomognemo?
Há alguma hipótese de vocês quererem comprar umas armas extras com o nosso dinheiro do relógio e deixar-nos ajudar?
Molim vas, pustite nas na miru!
Por favor nos deixe em paz!
Pustite nas da ga zaustavimo, za ovo ste nas trenirali.
Sim o Panda! Mestre, por favor, deixe-nos vencer o Tai Lung, foi para isto que nos treinou.
Vidite, pustite nas da ga ispitamo dok ne stigne advokat.
Veja, nos deixe falar com Kurtik até o advogado dele chegar.
rekao sam pustite nas same u redu je
Eu disse... deixem-nos a sós. Está tudo bem.
Molim vas, uzmite što želite i pustite nas.
Por favor, pegue o que quer e vá embora.
Ne, pustite nas da prièamo s njom.
Vou chamar um negociador. Não, deixe-me falar com ela.
Pustite nas na miru, i onda možeš da je imaš.
Deixe-nos sozinhos e depois você pode tê-la.
Pustite nas odavce, nismo ništa uradili!
Nos tirem daqui! Não fizemos nada!
Pustite nas da se ukrcamo na stanicu, ili æemo biti prinuðeni da vas napadnemo.
Deixem-nos entrar, ou seremos forçados a atacar.
Najbolje je da pustite nas da se pobrinemo za to.
É melhor deixar que cuidemos disso. Eu entendo.
Molimo vas, pustite nas da èistimo!
Por favor, só nos deixem expurgar.
Pustite nas, traže vas za oružanu pljaèku.
Escute-a. Deixe-nos ir e será apenas assalto a mão armada.
Molim vas, nije vreme za igre, pustite nas unutra, u opasnosti ste!
Por favor, isso não é momento para joguinhos, nos deixe entrar, você está em perigo!
Pustite nas da ostavimo torbe ovde.
Deixem só a gente colocar as malas lá.
Pustite nas obojicu, i ja æu preuzeti svu odgovornost.
Deixe-nos entrar e assumo toda responsabilidade.
Pustite nas, životi su u pitanju.
Dê permissão. Há vidas em perigo.
I konačno, mnogo ljudi je pisalo i reklo: "Pustite nas pacijente da odlučimo šta je važno kada biramo lekara."
E finalmente, muitas pessoas escreveram e disseram, "Deixe-nos, pacientes, decidir o que é importante quando escolhemos um médico".
0.96452307701111s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?